You cannot copy content of this page

Surah As-Saffat
-Those Who Set The Ranks-

Surah Ash-Shaffat
-Barisan-Barisan-
Al-Quran surat ke-37: 182 ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang.
وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ1
By those who range themselves in ranks,
Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf,
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ2
And so are strong in repelling (evil),
demi (rombongan) yang mencegah dengan sungguh-sungguh,
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ3
And thus proclaim the Message (of Allah)!
demi (rombongan) yang membacakan peringatan,
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ4
Verily, verily, your Allah is one!-
sungguh, Tuhanmu benar-benar Esa.
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۗ5
Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbitnya matahari.
اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ6
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
Sesungguhnya Kami telah menghias langit dunia (yang terdekat), dengan hiasan bintang-bintang.
وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ7
(For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,
Dan (Kami) telah menjaganya dari setiap setan yang durhaka,
لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ8
(So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side,
mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru,
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ9
Repulsed, for they are under a perpetual penalty,
untuk mengusir mereka dan mereka akan mendapat azab yang kekal,
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ10
Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
kecuali (setan) yang mencuri (pembicaraan); maka ia dikejar oleh bintang yang menyala.
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ11
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah), “Apakah penciptaan mereka yang lebih sulit ataukah apa yang telah Kami ciptakan itu?” Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ12
Truly dost thou marvel, while they ridicule,
Bahkan engkau (Muhammad) menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan (engkau).
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ ۖ13
And, when they are admonished, pay no heed,-
Dan apabila mereka diberi peringatan, mereka tidak mengindahkannya.
وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَۖ14
And, when they see a Sign, turn it to mockery,
Dan apabila mereka melihat suatu tanda (kebesaran) Allah, mereka memperolok-olokkan.
وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ15
And say, "This is nothing but evident sorcery!
Dan mereka berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ16
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
Apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ17
"And also our fathers of old?"
dan apakah nenek moyang kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)?”
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَۚ18
Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
Katakanlah (Muhammad), “Ya, dan kamu akan terhina.”
فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ19
Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!
Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka melihatnya.
وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ20
They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"
Dan mereka berkata, “Alangkah celaka kami! (Kiranya) inilah hari pembalasan itu.”
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ21
(A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!"
Inilah hari keputusan yang dahulu kamu dustakan.
اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ۙ22
"Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
(Diperintahkan kepada malaikat), “Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan apa yang dahulu mereka sembah,
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِيْمِ23
"Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!
selain Allah, lalu tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۙ24
"But stop them, for they must be asked:
Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya,
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ25
"'What is the matter with you that ye help not each other?'"
”Mengapa kamu tidak tolong-menolong?”
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ26
Nay, but that day they shall submit (to Judgment);
Bahkan mereka pada hari itu menyerah (kepada keputusan Allah).
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ27
And they will turn to one another, and question one another.
Dan sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain saling berbantah-bantahan.
قَالُوْٓا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ28
They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
Sesungguhnya (pengikut-pengikut) mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), “Kamulah yang dahulu datang kepada kami dari kanan.”
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَۚ29
They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!
(Pemimpin-pemimpin) mereka menjawab, “(Tidak), bahkan kamulah yang tidak (mau) menjadi orang mukmin,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ30
"Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
sedangkan kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamu menjadi kaum yang melampaui batas.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ31
"So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins).
Maka pantas putusan (azab) Tuhan menimpa kita; pasti kita akan merasakan (azab itu).
فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ32
"We led you astray: for truly we were ourselves astray."
Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami sendiri, orang-orang yang sesat.”
فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ33
Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama merasakan azab.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ34
Verily that is how We shall deal with Sinners.
Sungguh, demikianlah Kami memperlakukan terhadap orang-orang yang berbuat dosa.
اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ35
For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
Sungguh, dahulu apabila dikatakan kepada mereka, “La ilaha illallah” (Tidak ada tuhan selain Allah), mereka menyombongkan diri,
وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۗ36
And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
dan mereka berkata, “Apakah kami harus meninggalkan sesembahan kami karena seorang penyair gila?”
بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ37
Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).
Padahal dia (Muhammad) datang dengan membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
اِنَّكُمْ لَذَاۤىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِ ۚ38
Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-
Sungguh, kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ39
But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-
Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan,
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ40
But the sincere (and devoted) Servants of Allah,-
tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa),
اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ41
For them is a Sustenance determined,
mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,
فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ42
Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity,
(yaitu) buah-buahan. Dan mereka orang yang dimuliakan,
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ43
In Gardens of Felicity,
di dalam surga-surga yang penuh kenikmatan,
عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ44
Facing each other on Thrones (of Dignity):
(mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ45
Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,
Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi air) dari mata air (surga),
بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ46
Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),
(warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ47
Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.
Tidak ada di dalamnya (unsur) yang memabukkan dan mereka tidak mabuk karenanya.
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ48
And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).
Dan di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah, dan membatasi pandangannya,
كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ49
As if they were (delicate) eggs closely guarded.
seakan-akan mereka adalah telur yang tersimpan dengan baik.
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ50
Then they will turn to one another and question one another.
Lalu mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.
قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّيْ كَانَ لِيْ قَرِيْنٌۙ51
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),
Berkatalah salah seorang di antara mereka, “Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman,
يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ52
"Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?
yang berkata, “Apakah sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ53
"'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
Apabila kita telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?”
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ54
(A voice) said: "Would ye like to look down?"
Dia berkata, “Maukah kamu meninjau (temanku itu)?”
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِيْ سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِ55
He looked down and saw him in the midst of the Fire.
Maka dia meninjaunya, lalu dia melihat (teman)nya itu di tengah-tengah neraka yang menyala-nyala.
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِ ۙ56
He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
Dia berkata, “Demi Allah, engkau hampir saja mencelakakanku,
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ57
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
dan sekiranya bukan karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).”
اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ58
"Is it (the case) that we shall not die,
Maka apakah kita tidak akan mati?
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ59
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
Kecuali kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan diazab (di akhirat ini)?”
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ60
Verily this is the supreme achievement!
Sungguh, ini benar-benar kemenangan yang agung.
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ61
For the like of this let all strive, who wish to strive.
Untuk (kemenangan) serupa ini, hendaklah beramal orang-orang yang mampu beramal.
اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ62
Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
Apakah (makanan surga) itu hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum.
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ63
For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
Sungguh, Kami menjadikannya (pohon zaqqum itu) sebagai azab bagi orang-orang zalim.
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ64
For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:
Sungguh, itu adalah pohon yang keluar dari dasar neraka Jahim,
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ65
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
Mayangnya seperti kepala-kepala setan.
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ66
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.
Maka sungguh, mereka benar-benar memakan sebagian darinya (buah pohon itu), dan mereka memenuhi perutnya dengan buahnya (zaqqum).
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ67
Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.
Kemudian sungguh, setelah makan (buah zaqqum) mereka mendapat minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas.
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ68
Then shall their return be to the (Blazing) Fire.
Kemudian pasti tempat kembali mereka ke neraka Jahim.
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۤءَهُمْ ضَاۤلِّيْنَۙ69
Truly they found their fathers on the wrong Path;
Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat,
فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ70
So they (too) were rushed down on their footsteps!
lalu mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَۙ71
And truly before them, many of the ancients went astray;-
Dan sungguh, sebelum mereka (Suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ72
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ73
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ74
Except the sincere (and devoted) Servants of Allah.
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَۖ75
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.
Dan sungguh, Nuh telah berdoa kepada Kami, maka sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.
وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ76
And We delivered him and his people from the Great Calamity,
Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ77
And made his progeny to endure (on this earth);
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ78
And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
Dan Kami abadikan untuk Nuh (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
سَلٰمٌ عَلٰى نُوْحٍ فِى الْعٰلَمِيْنَ79
"Peace and salutation to Noah among the nations!"
”Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di seluruh alam.”
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ80
Thus indeed do we reward those who do right.
Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ81
For he was one of our believing Servants.
Sungguh, dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ82
Then the rest we overwhelmed in the Flood.
Kemudian Kami tenggelamkan yang lain.
وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ ۘ83
Verily among those who followed his Way was Abraham.
Dan sungguh, Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).
اِذْ جَاۤءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍۙ84
Behold! he approached his Lord with a sound heart.
(Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ85
Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
(ingatlah) ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, “Apakah yang kamu sembah itu?
اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ86
"Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?
Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah itu?
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ87
"Then what is your idea about the Lord of the worlds?"
Maka bagaimana anggapanmu terhadap Tuhan seluruh alam?”
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ88
Then did he cast a glance at the Stars.
Lalu dia memandang sekilas ke bintang-bintang,
فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ89
And he said, "I am indeed sick (at heart)!"
kemudian dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku sakit.”
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ90
So they turned away from him, and departed.
Lalu mereka berpaling dari dia dan pergi meninggalkannya.
فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ91
Then did he turn to their gods and said, "will ye not eat (of the offerings before you)?...
Kemudian dia (Ibrahim) pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu dia berkata, “Mengapa kamu tidak makan?
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ92
"What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?"
Mengapa kamu tidak menjawab?”
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ93
Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand.
Lalu dihadapinya (berhala-berhala) itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya.
فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ94
Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).
Kemudian mereka (kaumnya) datang bergegas kepadanya.
قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ95
He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ96
"But Allah has created you and your handwork!"
Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu.”
قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ97
They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"
Mereka berkata, “Buatlah bangunan (perapian) untuknya (membakar Ibrahim); lalu lemparkan dia ke dalam api yang menyala-nyala itu.”
فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ98
(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
Maka mereka bermaksud memperdayainya dengan (membakar)nya, (namun Allah menyelamatkannya), lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang hina.
وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ99
He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!
Dan dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku harus pergi (menghadap) kepada Tuhanku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ100
"O my Lord! Grant me a righteous (son)!"
Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang yang saleh.”
فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ101
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
Maka Kami beri kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang sangat sabar (Ismail).
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ102
Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"
Maka ketika anak itu sampai (pada umur) sanggup berusaha bersamanya, (Ibrahim) berkata, “Wahai anakku! Sesungguhnya aku bermimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka pikirkanlah bagaimana pendapatmu!” Dia (Ismail) menjawab, “Wahai ayahku! Lakukanlah apa yang diperintahkan (Allah) kepadamu; insya Allah engkau akan mendapatiku termasuk orang yang sabar.”
فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ103
So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice),
Maka ketika keduanya telah berserah diri dan dia (Ibrahim) membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (untuk melaksanakan perintah Allah).
وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۙ104
We called out to him "O Abraham!
Lalu Kami panggil dia, “Wahai Ibrahim!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ105
"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
sungguh, engkau telah membenarkan mimpi itu.” Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰۤؤُا الْمُبِيْنُ106
For this was obviously a trial-
Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ107
And We ransomed him with a momentous sacrifice:
Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ108
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
Dan Kami abadikan untuk Ibrahim (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ109
"Peace and salutation to Abraham!"
”Selamat sejahtera bagi Ibrahim.”
كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ110
Thus indeed do We reward those who do right.
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ111
For he was one of our believing Servants.
Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ112
And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishak seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ113
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan di antara keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ114
Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
Dan sungguh, Kami telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.
وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ115
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar,
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ116
And We helped them, so they overcame (their troubles);
dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang.
وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ117
And We gave them the Book which helps to make things clear;
Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas,
وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ118
And We guided them to the Straight Way.
dan Kami tunjukkan keduanya jalan yang lurus.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ119
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ120
"Peace and salutation to Moses and Aaron!"
”Selamat sejahtera bagi Musa dan Harun.”
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ121
Thus indeed do We reward those who do right.
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ122
For they were two of our believing Servants.
Sungguh, keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ123
So also was Elias among those sent (by Us).
Dan sungguh, Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul.
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ124
Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?
(Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa kamu tidak bertakwa?
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ125
"Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-
Patutkah kamu menyembah Ba’l dan kamu tinggalkan (Allah) sebaik-baik pencipta.
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ126
"Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
(Yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yang terdahulu?”
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ127
But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-
Tetapi mereka mendustakannya (Ilyas), maka sungguh, mereka akan diseret (ke neraka),
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ128
Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa),
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ129
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ130
"Peace and salutation to such as Elias!"
”Selamat sejahtera bagi Ilyas.”
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ131
Thus indeed do We reward those who do right.
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ132
For he was one of our believing Servants.
Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ133
So also was Lut among those sent (by Us).
Dan sungguh, Lut benar-benar termasuk salah seorang rasul.
اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْۙنَ134
Behold, We delivered him and his adherents, all
(Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua,
اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ135
Except an old woman who was among those who lagged behind:
kecuali seorang perempuan tua (istrinya) bersama-sama orang yang tinggal (di kota).
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ136
Then We destroyed the rest.
Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.
وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ137
Verily, ye pass by their (sites), by day-
Dan sesungguhnya kamu (penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,
وَبِالَّيْلِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ138
And by night: will ye not understand?
dan pada waktu malam. Maka mengapa kamu tidak mengerti?
وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ139
So also was Jonah among those sent (by Us).
Dan sungguh, Yunus benar-benar termasuk salah seorang rasul,
اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ140
When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,
(ingatlah) ketika dia lari, ke kapal yang penuh muatan,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَۚ141
He (agreed to) cast lots, and he was condemned:
kemudian dia ikut diundi ternyata dia termasuk orang-orang yang kalah (dalam undian).
فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ142
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.
Maka dia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.
فَلَوْلَآ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَ ۙ143
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
Maka sekiranya dia tidak termasuk orang yang banyak berzikir (bertasbih) kepada Allah,
لَلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ144
He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.
niscaya dia akan tetap tinggal di perut (ikan itu) sampai hari kebangkitan.
فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ۚ145
But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,
Kemudian Kami lemparkan dia ke daratan yang tandus, sedang dia dalam keadaan sakit.
وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍۚ146
And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind.
Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu.
وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَۚ147
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih,
فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ148
And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
sehingga mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu tertentu.
فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ149
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
Maka tanyakanlah (Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah), “Apakah anak-anak perempuan itu untuk Tuhanmu sedangkan untuk mereka anak-anak laki-laki?”
اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شَاهِدُوْنَ150
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan sedangkan mereka menyaksikan(nya)?
اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ151
Is it not that they say, from their own invention,
Ingatlah, sesungguhnya di antara kebohongannya mereka benar-benar mengatakan,
وَلَدَ اللّٰهُ ۙوَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَۙ152
"Allah has begotten children"? but they are liars!
”Allah mempunyai anak.” Dan sungguh, mereka benar-benar pendusta,
اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَۗ153
Did He (then) choose daughters rather than sons?
apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki?
مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ154
What is the matter with you? How judge ye?
Mengapa kamu ini? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ155
Will ye not then receive admonition?
Maka mengapa kamu tidak memikirkan?
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ156
Or have ye an authority manifest?
Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas?
فَأْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ157
Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!
(Kalau begitu) maka bawalah kitabmu jika kamu orang yang benar.
وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ158
And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sungguh, jin telah mengetahui bahwa mereka pasti akan diseret (ke neraka),
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ159
Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)!
Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ160
Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ161
For, verily, neither ye nor those ye worship-
Maka sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah itu,
مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِيْنَۙ162
Can lead (any) into temptation concerning Allah,
tidak akan dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيْمِ163
Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!
kecuali orang-orang yang akan masuk ke neraka Jahim.
وَمَا مِنَّآ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌۙ164
(Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed;
Dan tidak satu pun di antara kami (malaikat) melainkan masing-masing mempunyai kedudukan tertentu,
وَاِنَّا لَنَحْنُ الصَّۤافُّوْنَۖ165
"And we are verily ranged in ranks (for service);
dan sesungguhnya kami selalu teratur dalam barisan (dalam melaksanakan perintah Allah).
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ166
"And we are verily those who declare (Allah's) glory!"
Dan sungguh, kami benar-benar terus bertasbih (kepada Allah).
وَاِنْ كَانُوْا لَيَقُوْلُوْنَۙ167
And there were those who said,
Dan sesungguhnya mereka (orang kafir Mekah) benar-benar pernah berkata,
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ168
"If only we had had before us a Message from those of old,
”Sekiranya di sisi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ169
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
tentu kami akan menjadi hamba Allah yang disucikan (dari dosa).”
فَكَفَرُوْا بِهٖۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ170
But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know!
Tetapi ternyata mereka mengingkarinya (Al-Qur'an); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ171
Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
Dan sungguh, janji Kami telah tetap bagi hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ172
That they would certainly be assisted,
(yaitu) mereka itu pasti akan mendapat pertolongan.
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ173
And that Our forces,- they surely must conquer.
Dan sesungguhnya bala tentara Kami itulah yang pasti menang.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ174
So turn thou away from them for a little while,
Maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu,
وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ175
And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!
dan perlihatkanlah kepada mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ176
Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?
Maka apakah mereka meminta agar azab Kami disegerakan?
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ177
But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!
Maka apabila (siksaan) itu turun di halaman mereka, maka sangat buruklah pagi hari bagi orang-orang yang diperingatkan itu.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ178
So turn thou away from them for a little while,
Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu.
وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ179
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
Dan perlihatkanlah, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ180
Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!
Mahasuci Tuhanmu, Tuhan Yang Mahaperkasa dari sifat yang mereka katakan.
وَسَلٰمٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَۚ181
And Peace on the messengers!
Dan selamat sejahtera bagi para rasul.
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ182
And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.
Dan segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam.