Surat Ad-Dukhan
-The Smoke-
Surah Ad Dukhon
-Kabut-
Al-Quran surat ke-44: 59 ayat
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ | |
---|---|
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. | |
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang. | |
حٰمۤ ۚ | 1 |
Ha-Mim. | |
Ha Mim | |
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۙ | 2 |
By the Book that makes things clear;- | |
Demi Kitab (Al-Qur'an) yang jelas, | |
اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ | 3 |
We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil). | |
sesungguhnya Kami menurunkannya pada malam yang diberkahi. ) Sungguh, Kamilah yang memberi peringatan. | |
فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍۙ | 4 |
In the (Night) is made distinct every affair of wisdom, | |
Pada (malam itu) dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah, | |
اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ | 5 |
By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations), | |
(yaitu) urusan dari sisi Kami. Sungguh, Kamilah yang mengutus rasul-rasul, | |
رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۗ | 6 |
As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things); | |
sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui, | |
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ | 7 |
The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith. | |
Tuhan (yang memelihara) langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; jika kamu orang-orang yang meyakini. | |
لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ | 8 |
There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors. | |
Tidak ada tuhan selain Dia, Dia yang menghidupkan dan mematikan. (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu dahulu. | |
بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ | 9 |
Yet they play about in doubt. | |
Tetapi mereka dalam keraguan, mereka bermain-main. | |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى السَّمَاۤءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ | 10 |
Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, | |
Maka tunggulah pada hari ketika langit membawa kabut yang tampak jelas, | |
يَغْشَى النَّاسَۗ هٰذَا عَذَابٌ اَلِيْمٌ | 11 |
Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous. | |
yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih. | |
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ | 12 |
(They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!" | |
(Mereka berdoa), “Ya Tuhan kami, lenyapkanlah azab itu dari kami. Sungguh, kami akan beriman.” | |
اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ | 13 |
How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,- | |
Bagaimana mereka dapat menerima peringatan, padahal (sebelumnya pun) seorang Rasul telah datang memberi penjelasan kepada mereka, | |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ | 14 |
Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" | |
kemudian mereka berpaling darinya dan berkata, “Dia itu orang yang menerima ajaran (dari orang lain) dan orang gila.” | |
اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۤىِٕدُوْنَۘ | 15 |
We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways). | |
Sungguh (kalau) Kami melenyapkan azab itu sedikit saja, tentu kamu akan kembali (ingkar). | |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ | 16 |
One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution! | |
(Ingatlah) pada hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan keras. Kami pasti memberi balasan. | |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌۙ | 17 |
We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable, | |
Dan sungguh, sebelum mereka Kami benar-benar telah menguji kaum Fir’aun dan telah datang kepada mereka seorang Rasul yang mulia, | |
اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ | 18 |
Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust; | |
(dengan berkata), “Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dapat kamu percaya, | |
وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ | 19 |
"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest. | |
dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sungguh, aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata. | |
وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ | 20 |
"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me. | |
Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari ancamanmu untuk merajamku, | |
وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ | 21 |
"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me." | |
dan jika kamu tidak beriman kepadaku maka biarkanlah aku (memimpin Bani Israil).” | |
فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ | 22 |
(But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin." | |
Kemudian dia (Musa) berdoa kepada Tuhannya, “Sungguh, mereka ini adalah kaum yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka).” | |
فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَۙ | 23 |
(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued. | |
(Allah berfirman), “Karena itu berjalanlah dengan hamba-hamba-Ku pada malam hari, sesungguhnya kamu akan dikejar, | |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ | 24 |
"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned." | |
dan biarkanlah laut itu terbelah. Sesungguhnya mereka, bala tentara yang akan ditenggelamkan.” | |
كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ | 25 |
How many were the gardens and springs they left behind, | |
Betapa banyak taman-taman dan mata air-mata air yang mereka tinggalkan, | |
وَّزُرُوْعٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ | 26 |
And corn-fields and noble buildings, | |
juga kebun-kebun serta tempat-tempat kediaman yang indah, | |
وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَۙ | 27 |
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight! | |
dan kesenangan-kesenangan yang dapat mereka nikmati di sana, | |
كَذٰلِكَ ۗوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَۚ | 28 |
Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)! | |
demikianlah, dan Kami wariskan (semua) itu kepada kaum yang lain. | |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُۗ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِيْنَ | 29 |
And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again). | |
Maka langit dan bumi tidak menangisi mereka dan mereka pun tidak diberi penangguhan waktu. | |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ | 30 |
We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment, | |
Dan sungguh, telah Kami selamatkan Bani Israil dari siksaan yang menghinakan, | |
مِنْ فِرْعَوْنَ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ | 31 |
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors. | |
dari (siksaan) Fir‘aun, sungguh, dia itu orang yang sombong, termasuk orang-orang yang melampaui batas. | |
وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ | 32 |
And We chose them aforetime above the nations, knowingly, | |
Dan sungguh, Kami pilih mereka (Bani Israil) dengan ilmu (Kami) di atas semua bangsa (pada masa itu). | |
وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۤـؤٌا مُّبِيْنٌ | 33 |
And granted them Signs in which there was a manifest trial | |
Dan telah Kami berikan kepada mereka di antara tanda-tanda (kebesaran Kami) sesuatu yang di dalamnya terdapat nikmat yang nyata. | |
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَيَقُوْلُوْنَۙ | 34 |
As to these (Quraish), they say forsooth: | |
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu pasti akan berkata, | |
اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ | 35 |
"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again. | |
”Tidak ada kematian selain kematian di dunia ini. Dan kami tidak akan dibangkitkan, | |
فَأْتُوْا بِاٰبَاۤىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ | 36 |
"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!" | |
maka hadirkanlah (kembali) nenek moyang kami jika kamu orang yang benar.” | |
اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَّالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ اَهْلَكْنٰهُمْ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ | 37 |
What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin. | |
Apakah mereka (kaum musyrikin) yang lebih baik atau kaum Tubba‘, dan orang-orang yang sebelum mereka yang telah Kami binasakan karena mereka itu adalah orang-orang yang sungguh berdosa. | |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ | 38 |
We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport: | |
Dan tidaklah Kami bermain-main menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya. | |
مَا خَلَقْنٰهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ | 39 |
We created them not except for just ends: but most of them do not understand. | |
Tidaklah Kami ciptakan keduanya melainkan dengan haq (benar), tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui. | |
اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيْقَاتُهُمْ اَجْمَعِيْنَ ۙ | 40 |
Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,- | |
Sungguh, pada hari keputusan (hari Kiamat) itu adalah waktu yang dijanjikan bagi mereka semuanya, | |
يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ | 41 |
The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive, | |
(yaitu) pada hari (ketika) seorang teman sama sekali tidak dapat memberi manfaat kepada teman lainnya dan mereka tidak akan mendapat pertolongan, | |
اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ | 42 |
Except such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful. | |
Kecuali orang yang diberi rahmat oleh Allah. Sungguh, Dia Mahaperkasa, Maha Penyayang. | |
اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ | 43 |
Verily the tree of Zaqqum | |
Sungguh pohon zaqqum itu, | |
طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ | 44 |
Will be the food of the Sinful,- | |
makanan bagi orang yang banyak dosa. | |
كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ | 45 |
Like molten brass; it will boil in their insides. | |
Seperti cairan tembaga yang mendidih di dalam perut, | |
كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ | 46 |
Like the boiling of scalding water. | |
seperti mendidihnya air yang sangat panas. | |
خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ | 47 |
(A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire! | |
”Peganglah dia kemudian seretlah dia sampai ke tengah-tengah neraka, | |
ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ | 48 |
"Then pour over his head the Penalty of Boiling Water, | |
kemudian tuangkanlah di atas kepalanya azab (dari) air yang sangat panas.” | |
ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ | 49 |
"Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour! | |
”Rasakanlah, sesungguhnya kamu benar-benar orang yang perkasa lagi mulia.” | |
اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ | 50 |
"Truly this is what ye used to doubt!" | |
Sungguh, inilah azab yang dahulu kamu ragukan. | |
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍۙ | 51 |
As to the Righteous (they will be) in a position of Security, | |
Sungguh, orang-orang yang bertakwa berada dalam tempat yang aman, | |
فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ | 52 |
Among Gardens and Springs; | |
(yaitu) di dalam taman-taman dan mata air-mata air, | |
يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَۚ | 53 |
Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other; | |
mereka memakai sutra yang halus dan sutra yang tebal, (duduk) berhadapan, | |
كَذٰلِكَۗ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍۗ | 54 |
So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes. | |
demikianlah, kemudian Kami berikan kepada mereka pasangan bidadari yang bermata indah. | |
يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِيْنَۙ | 55 |
There can they call for every kind of fruit in peace and security; | |
Di dalamnya mereka dapat meminta segala macam buah-buahan dengan aman dan tenteram, | |
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰىۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ | 56 |
Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,- | |
mereka tidak akan merasakan mati di dalamnya selain kematian pertama (di dunia). Allah melindungi mereka dari azab neraka, | |
فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَۚ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ | 57 |
As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement! | |
itu merupakan karunia dari Tuhanmu. Demikian itulah kemenangan yang agung. | |
فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ | 58 |
Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed. | |
Sungguh, Kami mudahkan Al-Qur'an itu dengan bahasamu agar mereka mendapat pelajaran. | |
فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَࣖ | 59 |
So wait thou and watch; for they (too) are waiting. | |
Maka tunggulah; sungguh, mereka itu (juga sedang) menunggu. |